A tip for budding translators

handwritten people notebook office

Make a habit of practicing your native tongue

This sounds obvious, but it’s something I wish I did when I decided I wanted to be a translator: Practice writing in your native language.

A lot.

Interpreters are different, they also have to use their second language a lot, but translators, you’re paid to do well in your first language.

Even if you don’t publish, it’s very helpful to keep up your writing practice if you’re to do well.

ENJOYED THIS? HAVE MORE.

MOUNTAINS OF WISDOM

Subscribe to my yamabushi newsletter

RECENT BLOG POSTS

Tim Bunting AKA Kiwi Yamabushi on Zao-san
If you were to win it
Tim Bunting AKA Kiwi Yamabushi on Zao-san
Getting back up to speed
Tim Bunting AKA Kiwi Yamabushi on Zao-san
The difference is in the doing

YAMABUSHI BLOG POSTS

black mattress in front of a large window behind a mountain
A license for freedom
Recommending with confidence as an excuse
young athletes preparing for running in training hall
The last spurt

RANDOM POSTS

One video per day is harder than it looks
Money is a byproduct of making a positive impact
person holding blue ballpoint pen writing in notebook
Keep creating
Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Get In Touch

Sakata City, Yamagata, Japan 

tim@timbunting.com

Share this:

Like this:

Like Loading...
Scroll to Top