A tip for budding translators

handwritten people notebook office

Make a habit of practicing your native tongue

This sounds obvious, but it’s something I wish I did when I decided I wanted to be a translator: Practice writing in your native language.

A lot.

Interpreters are different, they also have to use their second language a lot, but translators, you’re paid to do well in your first language.

Even if you don’t publish, it’s very helpful to keep up your writing practice if you’re to do well.

ENJOYED THIS? HAVE MORE.

MOUNTAINS OF WISDOM

Subscribe to my yamabushi newsletter

RECENT BLOG POSTS

How to Get Past People With Questionable Ethics
Preaching to the masses
Creative disobedience

YAMABUSHI BLOG POSTS

anonymous snowboarder standing on snowy mountain peak
Challenges in disguise
No more busyness for the sake of busyness
person walking between green forest trees
Your own worst enemy

RANDOM POSTS

gray monk statue in between plant pots
How to Deal With Momentary Injustices
Mt. Atsumi in Atsumi Onsen, a quaint Onsen Hot Spring town in Tsuruoka, Yamagata Prefecture
Lessons learned climbing ten mountains
Build Stick-to-itiveness With This Ancient Japanese Philosophy
Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Get In Touch

Sakata City, Yamagata, Japan 

tim@timbunting.com

Share this:

Like this:

Like Loading...
Scroll to Top