A tip for budding translators

handwritten people notebook office

Make a habit of practicing your native tongue

This sounds obvious, but it’s something I wish I did when I decided I wanted to be a translator: Practice writing in your native language.

A lot.

Interpreters are different, they also have to use their second language a lot, but translators, you’re paid to do well in your first language.

Even if you don’t publish, it’s very helpful to keep up your writing practice if you’re to do well.

ENJOYED THIS? HAVE MORE.

MOUNTAINS OF WISDOM

Subscribe to my yamabushi newsletter

RECENT BLOG POSTS

Tim Bunting AKA Kiwi Yamabushi on Zao-san
The wind in your sails
Tim Bunting AKA Kiwi Yamabushi on Zao-san
Why don’t you do that?
Tim Bunting AKA Kiwi Yamabushi on Zao-san
Risk? Or opportunity?

YAMABUSHI BLOG POSTS

blank empty memo notebook
Sub-standard, but something
Climbing 25 Famous Mountains of Yamagata
Their training is your training

RANDOM POSTS

photo of man standing on top of mountain
Make it yours
background blank business craft
The right tools
anonymous snowboarder standing on snowy mountain peak
Pivotal moment in learning
Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Get In Touch

Sakata City, Yamagata, Japan 

tim@timbunting.com

Share this:

Like this:

Like Loading...
Scroll to Top