A tip for budding translators

handwritten people notebook office

Make a habit of practicing your native tongue

This sounds obvious, but it’s something I wish I did when I decided I wanted to be a translator: Practice writing in your native language.

A lot.

Interpreters are different, they also have to use their second language a lot, but translators, you’re paid to do well in your first language.

Even if you don’t publish, it’s very helpful to keep up your writing practice if you’re to do well.

ENJOYED THIS? HAVE MORE.

MOUNTAINS OF WISDOM

Subscribe to my yamabushi newsletter

RECENT BLOG POSTS

black and white book business close up
What you need to learn a second language Part 1
Those who run around and those who cut right through
How to benefit the most from reading in an L2

YAMABUSHI BLOG POSTS

Speak up and act out
Stay in the game
Constructive Criticism in Japan

RANDOM POSTS

Think back to basics
person writing on a notebook beside macbook
Soon enough
man in suit jacket standing beside projector screen
My Content First Policy
Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Get In Touch

Sakata City, Yamagata, Japan 

tim@timbunting.com

Share this:

Like this:

Like Loading...
Scroll to Top