Don’t change things if you don’t have to

Whenever you do a native check or are checking a translation, there is a rule that you only change what needs changing. I didn't actually know this until I had someone coach me through a job, but it's a rule that makes a lot of sense, and saves a lot of trouble. It's not only useful for translation, but also other people's writing. Put simply, the aim is to do as little as possible. That way you keep the original author's words, and only improve on the places that need it, not the places that may need it. Don't change things if you don't have to.

ENJOYED THIS? HAVE MORE.

MOUNTAINS OF WISDOM

Subscribe to my yamabushi newsletter

RECENT BLOG POSTS

Tim Bunting AKA Kiwi Yamabushi on Zao-san
Your excuse to create
Tim Bunting AKA Kiwi Yamabushi on Zao-san
Are you calm yet?
Tim Bunting AKA Kiwi Yamabushi on Zao-san
You already know the answer

YAMABUSHI BLOG POSTS

Maemuki and the art of translation
Covid-19 exposing Japan’s weaknesses (aka areas I can’t get used to)
two man hiking on snow mountain
That much more meaningful

RANDOM POSTS

photo of man standing on top of mountain
Changing with the circumstances
blank paper with pen and coffee cup on wood table
Dig Deeper
student with documents and laptop happy about getting into university
The Missing Ingredient in Your Language Learning
Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Get In Touch

Sakata City, Yamagata, Japan 

tim@timbunting.com

Share this:

Like this:

Like Loading...
Scroll to Top