My biggest pet hate as an interpreter

man in suit jacket standing beside projector screen

Let us do our job

When it comes to native checking of translations, you only change what absolutely must be changed. As much as possible, you don’t change the style of the translator, as frankly, it’s unnecessary. All you’re doing is giving yourself extra work unnecessarily.

On the same note, when you’re watching someone interpret or guide, never butt in, even if you think your interpretation or guide is better. Not only is it not necessary, it’s also a matter of opinion, and worse of all it can have a detrimental effect on the person’s performance. This stifles their own growth, which is worse than simply being rude.

If you must give feedback, at the very least wait until the person has finished, and even then don’t do it in front of a group of people. Enjoy the interpretation or guide for what it is, don’t get caught up in the nitty gritty.

And whatever you do, don’t butt in. Show a little restraint.

ENJOYED THIS? HAVE MORE.

MOUNTAINS OF WISDOM

Subscribe to my yamabushi newsletter

RECENT BLOG POSTS

Kumomi: The Next Japanese Sensation
black camera recorder
‘Foreigner in a Suit’ and The Beginner’s Mind
Hand holding chopsticks drawing, vintage
Why we eat what we eat at Obon

YAMABUSHI BLOG POSTS

people walking on the streets surrounded by buildings
Build Your Network and Influence: Networking in Japan
Five years
underwater photography of swimmer
Water needs to be embraced

RANDOM POSTS

Mt. Chokai
Different country, different language, different definition of mountain: A year on the Mountains of Yamagata (round-up)
young athletes preparing for running in training hall
Blaming the world, or showing it what you’re made of
Design and research
Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Get In Touch

Sakata City, Yamagata, Japan 

tim@timbunting.com

Share this:

Like this:

Like Loading...
Scroll to Top