A tip for budding translators

handwritten people notebook office

Make a habit of practicing your native tongue

This sounds obvious, but it’s something I wish I did when I decided I wanted to be a translator: Practice writing in your native language.

A lot.

Interpreters are different, they also have to use their second language a lot, but translators, you’re paid to do well in your first language.

Even if you don’t publish, it’s very helpful to keep up your writing practice if you’re to do well.

ENJOYED THIS? HAVE MORE.

MOUNTAINS OF WISDOM

Subscribe to my yamabushi newsletter

RECENT BLOG POSTS

How to get proper listening practice in
black and white book business close up
What you need to learn a second language Part 1
Those who run around and those who cut right through

YAMABUSHI BLOG POSTS

Making videos and making lemonade
Tim Bunting AKA Kiwi Yamabushi on Zao-san
The fruit of your labour
Chokai-san (Mt. Chokai)
Hiking Guide: Mountains of The Shonai Region of Yamagata

RANDOM POSTS

person writing on a notebook beside macbook
The Professional
One Sentence Review: Talking to Strangers by Malcolm Gladwell
The Autumn Leaves of Mount Taizo
One reason to explore the mountains of Yamagata
Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Get In Touch

Sakata City, Yamagata, Japan 

tim@timbunting.com

Share this:

Like this:

Like Loading...
Scroll to Top