Don’t change things if you don’t have to

Whenever you do a native check or are checking a translation, there is a rule that you only change what needs changing. I didn't actually know this until I had someone coach me through a job, but it's a rule that makes a lot of sense, and saves a lot of trouble. It's not only useful for translation, but also other people's writing. Put simply, the aim is to do as little as possible. That way you keep the original author's words, and only improve on the places that need it, not the places that may need it. Don't change things if you don't have to.

ENJOYED THIS? HAVE MORE.

MOUNTAINS OF WISDOM

Subscribe to my yamabushi newsletter

RECENT BLOG POSTS

Ways to learn vocabulary in a second language
Vocabulary Learning in a Second Language
Vygotsky’s Zone of Proximal Development

YAMABUSHI BLOG POSTS

The respect you deserve
The photographer’s dilemma
selective focus photo of airplane window
It does what I says on the box

RANDOM POSTS

Tim Bunting AKA Kiwi Yamabushi on Zao-san
What you are doing, what you need to be doing
photo of peeled banana on yellow plate and background
The MONSTROSITY that is Tokyo Banana
Mt. Chokai above the sea of Japan
Emperor on a Boat Day
Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Get In Touch

Sakata City, Yamagata, Japan 

tim@timbunting.com

Share this:

Like this:

Like Loading...
Scroll to Top