My biggest pet hate as an interpreter

man in suit jacket standing beside projector screen

Let us do our job

When it comes to native checking of translations, you only change what absolutely must be changed. As much as possible, you don’t change the style of the translator, as frankly, it’s unnecessary. All you’re doing is giving yourself extra work unnecessarily.

On the same note, when you’re watching someone interpret or guide, never butt in, even if you think your interpretation or guide is better. Not only is it not necessary, it’s also a matter of opinion, and worse of all it can have a detrimental effect on the person’s performance. This stifles their own growth, which is worse than simply being rude.

If you must give feedback, at the very least wait until the person has finished, and even then don’t do it in front of a group of people. Enjoy the interpretation or guide for what it is, don’t get caught up in the nitty gritty.

And whatever you do, don’t butt in. Show a little restraint.

ENJOYED THIS? HAVE MORE.

MOUNTAINS OF WISDOM

Subscribe to my yamabushi newsletter

RECENT BLOG POSTS

Vygotsky’s Zone of Proximal Development
The Real Japan
three geisha walking between buildings
How I passed the N1 in one go

YAMABUSHI BLOG POSTS

laptop and mic on tripod in studio before recording vlog
The Podcasting Fellowship: Working Podcast Title
Pride and being in the moment
woman wearing teal dress sitting on chair talking to man
How I’d learn another language

RANDOM POSTS

Tim Bunting AKA Kiwi Yamabushi on Zao-san
The right reasons
Stuff and Things and Items
uketamo
The Jotoshiki ‘Roof-raising’ Ceremony
Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Get In Touch

Sakata City, Yamagata, Japan 

tim@timbunting.com

Share this:

Like this:

Like Loading...
Scroll to Top