Don’t change things if you don’t have to

Whenever you do a native check or are checking a translation, there is a rule that you only change what needs changing. I didn't actually know this until I had someone coach me through a job, but it's a rule that makes a lot of sense, and saves a lot of trouble. It's not only useful for translation, but also other people's writing. Put simply, the aim is to do as little as possible. That way you keep the original author's words, and only improve on the places that need it, not the places that may need it. Don't change things if you don't have to.

ENJOYED THIS? HAVE MORE.

MOUNTAINS OF WISDOM

Subscribe to my yamabushi newsletter

RECENT BLOG POSTS

black and white book business close up
What you need to learn a second language Part 1
Those who run around and those who cut right through
How to benefit the most from reading in an L2

YAMABUSHI BLOG POSTS

round silver colored fossil chronograph watch with brown leather band on brown wooden surface
One Hour of Power – Daily
person holding world globe facing mountain
Possible until proven otherwise
The problem with being unique

RANDOM POSTS

close up photography of cherry blossom tree
What to think when Japanese people say your Japanese is good
a person sitting on wooden planks across the lake scenery
Lessons from writing 15 newsletters and how to stick to a consistent quality content posting schedule
Chokai-zan
A few updates on the 100 Famous Mountains of Yamagata Project
Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Tim Bunting Kiwi Yamabushi

Get In Touch

Sakata City, Yamagata, Japan 

tim@timbunting.com

Share this:

Like this:

Like Loading...
Scroll to Top